Andrei 
Ммм... как же хорошо послушать канадских английских воров и дварфов. Умел бы ресэксплорер последовательное проигрывание\рандом и прочие функции плеера, слушал бы сейчас оригинальные голоса аки музыку.

Vaeltaja Спасибо за совет. Меня интересует редактирование текста так, чтобы потом игра смогла его читать (открыть так-то и блокнотом можно, но нельзя перезаписывать). Ни картостроение ни модификация игры меня не интересуют. А нужная функция в юнит статс эдитор крашит программу.
А согласно устаревшему описанию программ эта единственная прога умеющая текст. То есть других претензий к сайту у меня нет и не было, только это и то что какой-то там румын не мог хоть установщик по проще написать (а HSerg, увидев такое, выложить прогу архивом, ну в самом деле!), без вмешательства в виндовые и пользовательские папки. Вот с длсанпакером было проще -- не заработало и бог с ней.

Нужнен всё-таки не просто ДБФ редактор, а Disciples-ориентированный инструмент. В D1SL (да и в D2) помимо .dbf есть ещё папка Interface, где текст ещё хранится в .dlg (чем лучше открыть?), шрифты в .mft (есть чем открыть), графически в .dbi и .ff архивах. Вот с этой папкой без DSLUnpacker не обойтись. Меня не интересует ни возможность писать в чате по русски, ни русский редактор, мне не надо чтобы игра автосохранялась по русски -- так что возможно не все файлы нужны. Menus.ff файл кажется можно как есть с акелловской версии взять, если это картинка с текстом главного меню (они нормально перерисовали), mft есть чем открыть а .dbi всё-таки открыть-посмотреть хотелось бы.
HSerg
Почти все тексты в TApp.DBF, так что можно и без специализированных инструментов обойтись.

Для *.dlg есть D2DLGPreview. Если файл .dbi переименовать в какой-нибудь *.ff и скопировать в D2, то D2ResExplorer сможет его открыть.
Vaeltaja 
Andrei, согласен, что Unit Stats Editor программа отнюдь не топ, поэтому пока правлю конфиги руками.
Что касается редактирования .dbf файлов, могу посоветовать DBF Viewer 2000 - достаточно простая программа и удобная.

Звуки хранятся в папке Sound, а архивы содержат следующее:
AudioRgn - звуки объектов окружения карты
Battle - все звуковые эффекты боя
Midgard - интерфейс, реплики, взаимодействие с объектами и прочие эффекты

В Disciples Sacred Lands не могу сказать, как работать с графикой, но со звуками и текстом дело обстоит так же, как и во вторых.
Andrei 
Блин, да что такое... Даже с гостевой проблема. Надеюсь правда это Опера чудит (хромиумная). При нажатии на "пройти капчку" текст сообщения пропадает (проверил дважды*). Прошлое написал на всякий случай копи-пастнув текст с предыдущей страницы браузера. Правильно походу сделал.
* АПД: А сейчас нормально.

Почему Вы советуете версию от Руссобит-М? Раздел патчей что-то не внушает доверия к их изданиям... Ну как не внушает... Я-то с ними знаком лично, и мне больше нравится версия от {зачеркнутио}Акелла{/зачеркнуто} Steam (распакованная с гог.ком экзишниками). У Акеллы контент на месте, нет проблем с перепутанными строками в миссиях то тут то там, перевод местами более правильный (но менее художественный) (а в Д1 намного правильней). Нарратор тоже лучше озвучен, джае по сравнению с Эльфийским аддоном в редакции Никита.

Подскажите пожалуйста где хранится звук... озвучка то есть? В D1 это соунд\мидгард.вдб или ещё где? А в Д2 такого же по размеру звукого файла вроде бы нет... Много-много мелких, одним походу не отделаешься. Хорошо хоть можно как есть оставить файлы озвучки. А вот с текстом сложнее -- оба локализатора доверия не заслужили, и переводом и сборкой. Только самому.
HSerg
Если будет повторяться - пишите (новой Opera пока мало кто пользуется).

DSL мне больше от Снежков нравится, но он был первым, так что могу быть необъективен.

Большинство недочётов исправлены именно для Руссобит-М и большинство карт/саг разрабатывались как раз под её перевод (версия от Акеллы вышла на три года позже). Плюс у Акеллы не было перевода редактора, была порезана озвучка, стоял StarForce и продавала она все части раздельно. Ну и озвучка у всех разная.

В папке Sounds файлы *.wdb и *.wdt.
Andrei 
Ох сдержаться бы... Подскажите пожалуйста чем можно отредактировать (извлечь и потом вставить) ТЕКСТОВЫЕ файлы игр. Интересует втч и D1. И звук тоже*
Описание утилит в разделе файлы не соответствует действительности. Как минимум ресэксплрер умеет уже больше чем просто графику.

* Ресэксплрер звуковые архивы Д2 вроде как прочитал, но скролл не прокручивает список до конца на небольших дисплеях различных моб.устройств. Статусная строка перекрывает список. А текстовые архивы там вроде уже не помещаются...

ДСЛ (D1) Анпакер не работает (который анпак_алл.бат). Просто не видит файлов игры, смд быстро пробегается по батнику и закрывается без извлечения файлов. Я даже конфиг игры как указано в инструкции редактировал, но что-то мне данный пункт намекает на криворукость программы... Так и оказалось, блин. Обидно, одна единственная в списке прога для Д1.

Нет, всё таки не получится прилично... Что за дерьмо Вы подсовываете под видом юнит эдитора? Почему нельзя было установленном архивоми? Эта дрянь умеет только редисты виндовые "обнолвять" (теоертически, на 7-ке дай бог что кнопочка Кип файл работает нормально). Я даже не удивился, что после такого инсталлера прога выдаёт кучу ошибок и в конце концов закрывается (таки опять ругаясь на что-то не указанное) при нажатии "лоад дата". Всё выше указанное делал от админа, по инструкциям, а с юнит эдитор ещё и по совместимостям виндовым пробежался.
HSerg
Какие именно тексты нужны? Почти всё (кроме custom сценариев и кампаний) лежит в DBF-ках и D2ResExplorer для правки не нужен.

Можно скриншот? А то гадать про разрешение и проблемы приходится.

Какие версии DSL и Windows/Linux? На какой-то из версий Акеллы толком не работало.

Оно run-time для VBA ставит, так что без установки не взлетит.
Заблудившийся последователь 
Может кто подсказать мне, где найти русскии версии без багов, с нормальными переводами Disciples 2: Канун Рагнарёка, Гвардия Света/Тьмы, Восстание Эльфов?
У самого есть лицензия на диске Восстания от Руссобит-М, но там нет дополнительной компании эльфов и скрипты во многих миссиях работают явно криво, если карты вообще нормально сделаны и из них тупо что-нибудь да не вырезали (например не работают скрипты по рассеиванию тумана по сюжету)
HSerg
Нормальным русским переводом можно считать "Disiples II. Летопись Вселенной" от Руссобит-М. Новых багов там не добавили, только оригинальные от SFI и авторов карт.
Артур 
Прошу всех игроков, зайти, посмотреть или же подписаться в мою группу в вк. Арты, новые карты и саги. Все говорят. что у меня лучшие карты для второй части игры из всех- убедитесь лично. Есть вип карты. https://vk.com/club128689629
ShestuX 
Ору с вас, дебов. Вас уже на Пикабу обсуждают, а вы всё ещё на сайте образца 90-х годов.
http://pikabu.ru/story/zradniki_4979037
ShestuX
И кстати, не только на этом сайте, даже на новостной попали, например: https://1chan.ca/news/res/348148/
Tim 
Здравствуйте. Как из своей саги извлечь карты и затем собрать из этих карт сагу заново?
Спасибо.
Vaeltaja
Tim, здравствуй. *.csg-файлы кампании сродни *.ff ресурсам. Используй распаковщик от Sash для извлечения карт.
Tim
Спасибо. Осталось понять как из этих карт снова сагу собрать.
Vaeltaja
Если знаешь, как сага создается, проблем не должно возникнуть. Пункт "Новая сага" в редакторе карт. Далее - добавить поочередно каждую из распакованных карт. Если надо что-то редактировать в сценарии, можно сделать и это.
Vaeltaja 
Хочу еще задать вопрос, т.к. пока нету времени проверить. Срабатывает ли одноразовое событие на карте, если после использования его снова разрешить?
Норвежская Сёмга
Vaeltaja, конечно срабатывает
Ophiliar 
Установил версию игры от Vaeltaja, интересная штука. Первое, что бросилось в глаза - Рыцарь Смерти теперь может стоять на глобальной карте (раньше всегда проигрывалась анимация бега, даже когда отряд стоял на месте). Просто любопытно, это новые ресурсы внедрены в игру, патч exe-шника, или в файлах оригинальной игры это было предусмотрено, но просто перепутано?
Норвежская Сёмга
Ophillar, предположу, что в IsoUnits в анимациях STOP Vaeltaja просто оставил только один кадр.
Vaeltaja
Здравствуй, Ophiliar. Благодарю, что обратил внимание на мою скромную работу. Касательно Рыцаря смерти: раньше он летал, потому и проигрывалась анимация бега, а теперь я урезал ему навык "Полет", и лидер стоит. В качестве баланса утраченному навыку добавлен другой навык, который можно получить. Графические ресурсы я не изменял.
PekaFeed 
Здравствуйте, народ. Покопался в *.ldr, их устройство на деле оказалось до смешного простым. Нет в них ничего "зашифрованного", весь файл - это просто результат вычитания данных из данных другого условного файла, сплошь состоящего из байтов "FF". Вот так понятнее: латинская буква "a" из ANSI обычно в HEX-редакторе отображается как один байт "61", в нашем же *.ldr-файле она отображается как "9E", т.е. просто "FF минус 61".
Короче, создал файл в Exel'е, во второй столбик которого копируем данные из HEX-редактора нашего файла, забираем новые данные из крайнего правого столбика и записываем в новый файл при помощи того же HEX-редактора, полученный файл редактируем каким-нибудь Notepad++. Выкладываю результаты своих копаний (скачать).

Внутри архива:
1) исходный файл из игры - Clovis.ldr
2) он же, приведённый в удобный для редактирования вид - AntiClovis.bin
3) пример файла после редактирования EMPTY_NAME.ldr - тот же рыцарь на пегасе Clovis.ldr, но со стёртым именем.

А, ещё забыл, в файле важные - это буквально первые 180-200 байт, остальные четыре КИЛОбайта, о которых я думал, что это архив - просто избыточные данные, обычный рандомный мусор, необходимый для подсчёта контрольной суммы (сумма записана в блоке 0x0A-0x0C и является просто сложением всех байт от 0x0D до самого конца файла, подсчёт суммы прописал в EXEL). В общем, разбор формата вышел корявым и путанным (но главное что результирующие файлы кушаются игрой на ура), ибо я не технарь ни разу, а прирождённый гуманитарий, наверняка найдутся умельцы сделать минипрогу всё-в-одном для редактирования *.ldr-ов.
HSerg
Большое спасибо за подробный разбор! Постараюсь оформить его в виде заметки в разделе статей.
Собоцинский Дмитрий 
Доброго времени суток. Столкнулся с глупой, но очень нервирующей проблемой: в руссобитовских вторых дисах не нажимаются некоторые буквы, например, буква "ё". Хотя у акеллы все буквы набираются нормально, хоть там и сами штифты выглядят очень убого. Нет ли какого фанатского патча, добавляющего недостающие русские буквы к классической руссобитовский установке?
И вопрос вдогонку: никто случайно не знает имя того актёра с приятным голосом, который озвучивал вступительный ролик в восстании и все брифинги в кануне? А то голос озвучивавшего брифинги в гвардиях и летописи просто режет слух.
HSerg
Патча нет, но можно попробовать скопировать акелловский ScenEdit.exe.
В документации не нашёл, но можно на форуме Руссобит-а спросить.
CranimKranium 
Здравствуйте, решил вот свою копию Disciples II: Gallean's Return от GOG.com русифицировать и задумался — а сколько всего этих переводов было-то? Поправьте, знающие люди:
1)Канун Рагнарёка v1.0 от Руссобит-М (в Интернете встречал, что там перевод другой, но где скачать сам диск, не нашёл)
2)Канун Рагнарёка v1.1 от Руссобит-М (у самого такой диск)
3)Гвардия Света/Тьмы от AZZA Games
4)Летопись Вселенной от Руссобит-М
И все они затрагивают перевод описания основных монстров и первых кампаний. А ведь ещё были разные Disciples Gold, Disciples World от Акелла, и это я пока для себя присматриваю перевод только для Gallean's Return, а ведь Rise of the Elves тоже не только одна компания Никита переводила.
Кстати, у вас для Unofficial 1.41b3 Patch тоже написана благодарность Dr. Beaver за перевод.
Так сколько же всего этих переводов?
HSerg
Почти всё указано верно!
1. Канун Рагнарёка 1.x от Руссобит-М + патч 1.41 (переведены новые и исправленные в патче тексты).
2. Гвардия Света/Тьмы от AZZA Games для Руссобит-М.
3. Летопись Вселенной от Руссобит-М.
4. Disciples 2: RoE, Disciples 2 Gold, Disciples World от Акелла.
5. Пиратский перевод от 7 Wolf (обзор на AG, есть на ZoG).
6. Ещё какой-то "пиратский" перевод.
7. Фанатский перевод от Soft-Ice на базе пираток и Руссобит-М.
CranimKranium
"5. Пиратский перевод от 7 Wolf (обзор на AG, есть на ZoG)."
Позвольте не согласиться. Скачал я этот самый перевод с сайта ZoG, ни в одном месте не совпадает с обзором от AG, зато там 100%-совпадение по всем файлам с переводом Руссобит-М (как бы не уверял уважаемый SerGEAnt, что официальные переводы у него на сайте не выкладывают ни под каким соусом). ЕДИНСТВЕННОЕ отличие: файл TApp.DBF, при тщательном изучении выясняется, что из него просто вытерли упоминания Руссобит-М в титрах. Хотя не исключаю, что это типа "версия полтора" от 7Волка, в которой они тупо перепиратили официальный перевод. В этом случае ещё более кощунственно выглядит поливание грязью официального перевода в обзоре на подконтрольном им сайте CD BUGS:
http://web.archive.org/web/20050126193954/http://www.cdbugs.ru/index.php?body=review&review_id=253

Вот для сравнения некоторые переводы

Возвращение Галлеана от Акелла со сборника Disciples World:
https://s11.postimg.org/ls3o2mtab/Akella_World.png

Гвардия Тьмы от AZZA Games/Руссобит-М:
https://s21.postimg.org/408fhv753/AZZA.png

Канун Рагнарёка v1.1 от Руссобит-М (в Readme.txt игра названа Disciples II - Тёмное Наследие)
https://s28.postimg.org/s65rdlxql/Russobit-_M_v1.1.png

Русификатор (якобы от 7Wolf) с сайта Zone of Games, установленный на Gallean's Return от GOG.com:
https://s27.postimg.org/5a3lbu7mb/Zo_G.png

Учение II: Тёмное Предсказание от 7Wolf:
https://s9.postimg.org/i02uwvgvz/7wolf.png
HSerg
Хм... А ведь действительно совсем не 7Wolf, а очень даже AZZA. Поправил комментарий, спасибо!
CranimKranium
"7. Фанатский перевод от Soft-Ice на базе пираток и Руссобит-М."
HSerg, не могли бы направить в поиске? Гугл упорно выдаёт что-то не совсем то. Возможно, именно такой фанатский перевод мне и нужен для эстетического удовольствия.
Норвежская Сёмга 
Добрый день, HSerg. У меня есть ощущение, что при экспорте и последующем импорте анимации из gif теряется информация о прозрачности в случае с тенями. Можно ли в ResExplorer сделать настройку прозрачности при импорте из gif?

И второй вопрос:
Столкнулся с той же проблемой, что Volunteer и CactusBlack. У дополнительных анимаций (огонь из пасти у гончей или зеленое свечение у скелета) коды MOV2 и STO2. После добавления всех нужных анимаций с нужными названиями, отображается всё, кроме доп. анимаций. У кого-нибудь получалось это победить?
Норвежская Сёмга
Первый вопрос решить получилось: оказывается, прозрачность можно настроить в ImageMap Structured Data.

Там же выставляем прозрачность 00 2C 01 для доп. анимаций (как у огня из пасти у гончей), но в игре он все равно не появляется. Грустно.
Vaeltaja 
Вот вам готовый вариант, полюбуйтесь. http://file.sampo.ru/tkvjv7/
Vaeltaja 
PekaFeed, без проблем. Измените принадлежность, к примеру, Небироса из нейтралов к Империи (RACE_ID в базе юнитов). Сделали карту, ткнули Имперского Небироса. Запустили карту, экспорт. Вот и все. Потом можно вернуть все назад.
PekaFeed 
Норвежская Сёмга, последовал вашему совету.
1)Для начала в папке Globals в файле Gunits.dbf сделал Рыцарю Смерти характеристики такими же, как у Носферату (сменил абсолютно всё в строке после g000uu0096 на то, что стояло в строке после g000uu0097).
2)Создал простой сценарий (тупо создал пустую карту в ScenEdit и тут же вышел). В Windows скопировал этот сценарий и во второй копии через HEX-редактор поменял название.
Объединил эти два абсолютно одинаковых сценария в кастомную сагу (через ScenEdit). Открыл игру, открыл сагу и тут же сделал сохранение a_deathknight.csg (вот оно).
3)Затем сразу же сделал экспорт лидера Рыцаря Смерти в файл a_deathknight.ldr (вот он) и закрыл игру.
4)Открыл в HEX редакторе сохранение a_deathknight.csg и заменил Рыцаря Смерти на Носферату (заменил g000uu0096 на g000uu0097), полученный результат сохранил в файл сохранения под названием a_nosferat.csg (вот он).
5)Открыл игру, загрузился в новое сохранение a_nosferat.csg, тут же экспортировал лидера Носферату в файл a_nosferat.ldr (вот он) и закрыл игру.

--ИТОГ--
Сравниваю a_deathknight.ldr и a_nosferat.ldr в HEX-редакторе, точно знаю что отличаются они только по ID юнита (g000uu0096 и g000uu0097 соответственно), но всё равно содержимое файлов кажется каким-то сжатым, заархивированным что-ли.
Определённо, т.к. характеристики у юнитов один в один, то и различий не должно быть много. И их действительно немного (около 8-ми байт отличаются), но эти байты какие-то зашифрованные, нечитабельные глазом.

P.S. Обращаюсь к экспертам, если вы смогли расковырять такие муторные архивы, как *.ff, то *.ldr с похожим сжатием, наверняка открыть тоже можно.
Норвежская Сёмга 
PekaFeed, я бы попробовал через редактирование dbf файлов создать двух лидеров с одинаковыми свойствами, в начале игры дать им одинаковые имена, обоих экспортировать и, скорее всего, два ldr файла будут различаться только данными об ID лидера, которые и можно поменять.
PekaFeed 
Vaeltaja, и что, этого Небироса можно в игре в новую карту импортировать? Понятно, что в редакторе на карту можно добавить кого угодно, только вот после окончания сценария нейтральные герои под вашим руководством быть экспортированы не могут. А если существуют именно импортируемые *.ldr кастомные лидеры, не подскажете секрет их создания?
Vaeltaja 
PekaFeed, дык у меня и Небирос имперский есть. Может, просто побаловались с лидерами?